Le dépôt
Initiation à la Cryptopoésie et Manifeste de la Cryptopoésie (MDRDLPB)
Initiation à la crypto-poésie
Je réfléchis depuis un moment par où vous faire entrer en crypto-poésie, ce fameux web 3.0 etc etc...
Une des têtes d'affiche de ce mouvement né aux USA, et véritable moteur en la matière est Ana Maria Caballero. Elle publie dans de nombreuses revues américaines, et utilise tous les supports de l'internet décentralisé pour créer et diffuser ses vers (support comme des plateformes de création et d'échange de vers décentralisés, c'est à dire sans entreprise pour en réguler le contenu par exemple, mais je ferais une notule dessus je pense). Donc je cherchais quel poème vous faire partager lorsque je suis tombé sur "Room" publié dans le Portland Review fin 2021, et qui utilise le procédé de la transprose. En voici une traduction rapide que j'aimerais publier dans la partie "Mission traduction". À noter qu'aucune traduction française de ces poèmes n'existe encore et que j'ai l'accord de principe de l'autrice.
Room
ANA MARIA CABALLERO
i’m a different woman in every room in the kitchen efficient operative as fork
quiet in the bedroom tiptoe to avoid discourse the weight of telling you
everything is fine nothing happened in the bathroom confessional thoughts bend
into curve hungry as the dip that concludes my spine the volume of forward of
woman who stays in the nursery nostalgic i summon the past a love of distant
animals whales i recall a birth in the city but corridors and orbits circle me
further back to a village fit for a child to music recitals where grandmothers pace
with wet hair and always a radiola wails argentine protest songs in the living
room watchful caution girdles my methods i observe the strawberry i drop on the floor
upon which another might slip everything is hardwood formica shelves new but
coated in dust parked in the driveway generous i prepare the wits and gifts to present
believe i will sleep unaided formless and flexible like the babe in my belly like the shape
of my tongue about to commit no one is lonelier than the woman who is loved
Dans chaque pièce
je suis une femme différente dans chaque pièce dans la cuisine aussi efficace et fonctionnelle qu'une fourchette silencieuse dans la chambre sur la pointe des pieds pour éviter les discussions le poids de te dire tout va bien il ne s'est rien passé dans le confessional de la salle de bain les pensées se plient en courbe avide comme le creux qui conclut ma colonne l’étendue à l’avant de la femme qui reste à la crèche nostalgique j'invoque le passé un amour pour de lointains animaux baleines je me rappelle une naissance en ville mais les couloirs et les orbites m’entrainent plus loin dans un village pour enfant dans des récitals de musique où les grands-mères battent le rythme avec leurs cheveux mouillés et toujours une radio qui hurle des chansons argentines engagées vigilante dans le salon avec mes gaines de soutien j'observe la fraise que je lâche au sol sur lequel quelqu’un pourrait glisser du parquet partout des étagères en formica neuves et pourtant couvertes de poussière garée dans l’imposante allée je prépare ma tête et ce que je pourrais offrir en imaginant pouvoir dormir sans aide informe et flexible comme le bébé dans mon ventre comme la forme de ma langue sur le point de parler personne n'est plus seule que la femme qui est aimée
"
Plus d'info sur Ana-Maria Caballero: https://anamariacaballero.com/
Air.
"
Plus d'info sur Ana-Maria Caballero: https://anamariacaballero.com/
Air.
Manifeste de la Crypto-poésie (Air/2021)
Au départ était la machine de Turing, et ses bandes peuvent être considérées comme les premiers crypto-poèmes si les opérateurs ont décelé leur charge poétique. Machine, calculatrice, ordinateur, intelligence artificielle, autant de termes pour désigner un outil sans âme, mécanique, prévisible, programmé : la machine seule ne peut prétendre au titre de poète.
Extraire la poésie présente entre chaque bit, entre chaque bloc, faire émerger l'esthétique d'un code, d'un algorithme, transmettre l'émotion suscitée par les interactions avec le monde numérique, telle est la tâche du crypto-poète. L'association homme-machine s'étend alors au-delà de son propre domaine, les frontières sensorielles s'estompent et créent de nouvelles synesthésies numériques.
La technologie peut servir de support à la Crypto-poésie, toile encore vierge du code poétique. Elle doit permettre son impression et sa diffusion avant de s'en affranchir. Le NFT (Non Fungible Token) n'est que le support contemporain d'un art numérique amené à se diffuser sous d'autres formes, et ne sert que de référence unique ou d'acte de naissance de l'œuvre littéraire numérique.
Air"
***
Réponse de Pierre:
"Crypto est un préfixe d'origine grecque qui signifie "caché"… tu dis qu'il y a de la poésie cachée quelque part dans nos nouvelles techniques, syntaxes, recettes de cuisine, codeurs informatiques ? Tu dis :"Extraire la poésie présente entre chaque bit, entre chaque bloc, faire émerger l'esthétique d'un code, d'un algorithme, transmettre l'émotion suscitée par les interactions avec le monde numérique"
C'est un super programme ! Il me semble qu'il y a des liens à faire entre la logique mathématique et la logique poétique...
Quant au NFT si j'ai bien compris, c'est avant tout une commodité spéculative....
Amitiés
Pierre"
***
Réponse d'Air
""Quant au NFT si je comprends bien c’est d'abord une commodité spéculative..."
Non! Mais c'est comme ça que c'est généralement présenté. C'est un certificat d'authenticité numérique, rien n'oblige à le vendre (la plupart de mes poèmes existent en NFT mais ne sont pas échangeables). Je le considère comme le manuscrit numérique original de mon travail, il est indépendant des plateformes d'échanges et de diffusion de ce travail et ne peut être modifié: c'est avant tout un "dépôt" (!).
Dans le même temps je collectionne les manuscrits numériques NFT des autres crypto-poètes, ce qui les soutient dans leur création sans pour autant rentrer dans l'aspect spéculatif que tu évoques, même si il existe évidemment.
Enfin je devrais bientôt être publié dans une revue anglophone de poésie et d'art digital qui n'est publiée qu'en NFT 200 exemplaires. Je t'envoie lien qui te permettra de lire la revue sans acquérir le numéro en NFT - privilège réservé aux collectionneurs et aux soutiens.
The Tickle Magazine
Bien à toi,
Air