Le dépôt
Poèmes d'Ukraine
***
Je veux que l’univers prochain soit différent parce que je ne suis pas pour le dictat des lois et de la presse technologique. Je ne me soumettrai à aucune oppression ni coercition et ne succomberai pas au pouvoir sur l'individu à la fois physique et mental. La manipulation des économies numériques ne sera pas acceptable comme modèle. Je veux des univers avec floraisons de vérités comme idéaux d'existence, la liberté du bien, sa toute-puissance, et tout le bonheur de l'univers – formes et contenus de la matière: depuis l'humain, adorable micro-réplique planétaire
terrestre, jusque dans des univers à grande échelle, car le Dieu a répandu la diversité dans l'univers y compris en nous, mais ses planètes sont faites à la va-vite, au hasard: une chance quelque part dans la temporalité, un brouillon dans lequel des notes poétiques sur l'amélioration de la liberté des idéaux de vérités, que j'écris de moi, à Lui, pour les autres...
***
Хочу щоби наступний всесвіт був інакшим,
бо я не за диктатуру законів,
та проти пресу технологій,
не підкорюся будь-яким утискам і примусам,
не піддамся владі над особистістю
як тілесно так і душевно,
маніпуляції з цифрових накопичень не прийму за критерії,
хочу всесвітів з розквітами істин
в якості ідеалів існування
зі свободи добра
його всеможливості і всещастя всесвітня –
форм і змістів матерій :
від людських милих мікроповторень планетарних
Земних
до макророзмахів всесвіть,
бо навіть Бог розвів розмаїття у всесвіті
в тому числі і нас,
але його накатані планети – нашвидкуруч,
навмання:
може десь пощастить,
тимчасовість,
чернетка, у якій мої віршовані нотатки
про вдосконалення свободи ідеалів в істинах,
які пишу про себе, до Нього, для інших...
Le Printemps Nextmoderne (Essai)
Mykola Istyn
La littérature a ses propres printemps. Ils fleurissent avec
l’émergence d’une nouvelle pensée, explosent à partir d'un mot inconnu.
La passion pour le renouveau et le développement constitue l’élan de l’évolution.
La formation du Nextmodernisme a lieu en poésie, mais pas seulement.
Il se fait et évolue sur tous les plans artistiques, les projets philosophiques, les clichés verbaux qui peuvent être facilement transformés en d’autres créations et modes de vie humaine civilisés sur Terre, à la fois dans le monde à venir et l’image de l’âme humaine dans l’Univers.
Le Nextmodernisme invite à l’extension du territoire littéraire ukrainien, en étant la prochaine strate d'une métaphysique des entités, un espace de l’âme avec des galaxies rouges d’idées brûlantes. Le printemps Nextmoderne éclot en la poésie, se ramifie en prose, germe du grain philosophique dans le sol souillé par le pétrole du conservatisme avec de nouvelles excroissances de l’âme et de la culture de l’espace, ramification de la véritable liberté, naissance de modes de vie et de mentalités qui élargissent les frontières et les limites de l'individu. On peut sentir dans ce magnifique système de valeurs, ce qu'il a de chances de se matérialiser dans de nouveaux mondes, d'étinceler auprès d'étoiles d'émotions inconnues, d'être des planètes où tous les possibles comptent et tournent, en orbite, dans un extraordinaire équilibre avec les Autres, Dieu et l’Univers...
Le Nextmodernisme semble être devenu une nouvelle partie de l’Ukraine, une région récemment ajoutée à son espace littéraire, avec des écrits qui remplissent le Livre de Vie dans le monde de l'édition. La scène moderne, où les rôles principaux appartiennent à la politique et à l’économie, s’avère être le moment de l’affirmation du rôle de la
littérature, c’est son Printemps.
Traduction française par LOAN DIAZ
L’AVENEMENT DU NEXTMODERNISME
Quand le Maïdan, tel un volcan révolutionnaire cède la place aux troubles de la contre-révolution des rues et que l’idéologie occidentale se heurte aux manipulations politiques orientales alors le peuple se trouve fusillé par les guerres géopolitiques et la faute est aux dictateurs autoritaires et aux propagandistes des cultures totalitaires Et les blessures post-traumatiques de la nation causées par les opérations militaires la politique offensée ne pourrait pas les lécher l’économie limitée ne pourrait pas les soulager Ce pays a besoin de changements jusqu’au fond de son âme pour que dans le ciel métaphysique de l’Ukraine advienne le nextmodernisme comme un nouvel essor du développement de la construction humaine et de l’épanouissement…
Il est dans la foi en l’humanité et dans les galaxies de nos idées dans les harmonies avec le monde et l’Univers dans le respect de la diversité de la vie Dans ces contrées qui n’ont pas été habitées par les philosophes antiques où le peuple a été baptisé par le fer et par le feu En effet, l’Ukraine a été créée par les poètes Et c’est dans la parole littéraire, éloignée des classiques que se trouve la construction de son ADN et les priorités du succès se trouvent dans le renouvellement de l’être humain lui-même et dans le pays où il est chez soi.
Traduit par Ella Yevtouchenko
ПОЯВА НЕКСТМОДЕРНІЗМУ
Коли Майдан, як вулкан революційний,
змінюється заворушеннями вуличної контрреволюції,
та ідеологія заходу
наштовхується на політтехнологію Сходу,
тоді кулями по народу
вистрілюють геополітичні війни,
з вини
владолюбивих диктаторів
і тоталітарних культур агітаторів.
І від військової операції
посттравматичні рани нації
не зализати ображеній політиці,
і не вилікувати обмеженій економіці.
Цій країні потрібні зміни
до глибини душі України,
щоб в її метафізичному небі світоглядному
відбулась поява некстмодернізму,
як новий виток розвитку,
розбудови людської і розквіту...
Він у вірі в людей
і в галактиках наших ідей,
у гармоніях зі світом
і з Усесвітом,
у повазі до різноманіття
життя.
В цьому краї, де античні філософи не ходили,
й люд хрестили мечем
і вогнем...
Україну, насправді, таки сотворили
поети.
І в літературному слові, що дальше від класика,
розбудова її ДНК
і успіху пріоритети
в оновленні
в самій людині,
і в її домівці-країні.
HOMME-MOTS
Les homme-mots, c’est une nouvelle espèce,
née des dimensions du mot
dont l’évolution s’est faite pas les langues ;
avec les sujets de censure
et les rebelles du texte…
Car trop programmés
sont devenus les hommes-mots
pour aller là
où dans leur intérêt
l’ont décidé
ceux qui sont au sommet de la pyramide,
depuis l’âge de la pierre
jusqu’à celui de l’électronique.
Le prix de la vie d’un homme-mot
est estimé en un chiffre,
est réglé par un jeu de compte.
Les homme-mots munis d’esprit
sont enfermés dans les livres
écrits soi-disant au nom du Puissant,
mais en fait on les délivre
même plus bas, vers une autre
contrée,
côté
du mot
que quelqu’un s’est tranché
du Tout-Mot
libre et étendu
pour régner sur les homme-mots.
Homme-mots ! Ne vous fermez pas.
N’arrêtez pas
la liberté du mouvement
du mot-monde créatif
de votre épanouissement.
Vivez sur la Terre par la bienveillante liberté !
Marchez par l’âme-mot vers le développement dans cet Univers !
Partez par les vers…
Passez par la prose…
Enrichissez par les nouveaux sens
et les définitions les langues
des dieux et des univers-mots.
Allez parallèlement,
volez harmoniquement,
malgré les maisons-livres spirituels des âmes
de-ci de-là.
Mais avant cela, invitez la paix dans vos âmes
la paix avec vous-mêmes et avec les autres,
dans l’harmonie de bienveillance où a crû la
variation du logos,
et seulement après les galaxies de pratiques,
des incarnations et réincarnations spirituelles et verbales,
nous apprendrons à matérialiser le mot…
Traduit par Ella Yevtushenko
ЛЮДОСЛОВИ
Людослови – це новий вид,
що народився із вимірів слова,
та еволюціонував мовами,
з цензуропідданими,
і текстобунтарями…
Бо занадто запрограмованими
стали людослови
на напрям руху туди
куди вигіднили
вирішили
для себе ті хто на піраміді вершині,
від віку кам’яного
до електронного.
Ціна життя людослова
оцінюється цифрою,
регулюється рахунковою грою.
Одухотворених людословів
закривають у книжках
написаних нібито від імені Вишнього,
а опускають, насправді – нижче,
де просто ще один
із країв,
крайнощів,
слова
що хтось відрізав собі
від вільного і необмеженого
Всеслова
щоби правити людословами.
Людослови! Не зачиняйтесь.
Не зупиняйте
свободу руху
творчого словосвіту
свого розквіту.
Живіть добросвободою на Землі!
Рухайтеся душесловом до розвитку у Всесвіті!
Вирушайте віршами…
Проходьте прозою…
Збагатіть новими сенсами слів
і означеннями мови
богів і всесвітословів.
Ідіть паралельно,
летіть гармонійно,
попри душевні доми-духокниги
що стоять тут і там.
Та, спершу, наведіть мир в душі
у собі, і з іншими,
в гармонії добродійності де розмаїттям
розрісся логос,
і лише потому, за галактиками практик,
духовербальних втілень і перевтілень,
навчимося матеріалізувати слово…
Mykola Istyn
LE MONDE NE DORT PAS
Grygoriy le philosophe, entend-moi : le monde ne dort pas !
Maїdan ressemble à une poêle brûlante.
Les pneus en feu crépitent.
La foule coule dans les rues comme de la lave volcanique.
Les rebelles battent les tambours, ou plutôt les barriques.
Non pas dans l’eau mais dans le sang sont lavées les mains des bourreaux.
Les corrupteurs perdent leurs couronnes.
Les hetmans perfides montrent les talons.
Et puis, la guerre.
Deux fronts adversaires.
Et on voit sortir les balles et on entend des explosions de la part de la pseudo-culture envahissante.
Les bottes de l’occupant écrasent l’impératif de Kant.
Oh, est-ce vrai que toutes nos victimes et nos prouesses c’était pour changer le groupement des oligarques par d’autres oligarques
et pour remplir l’Europe par les « ostarbeiters » volontaires.
Mon Ukraine à une vision du monde différente.
La liberté, c’est ton butin.
Le pays des poésies
Améliore ton destin.
Les lois d’actualité qui délimitent la vérité sont des fondements pour le nouvel ordre d’un monde,
non au contenu de seconde main mais le monde du nextmodernisme.
Nos autres mondes ont raison de rayonner dans le ciel du cosmisme avec les soleils des autres valeurs,
d’élever l’Ukraine jusqu’aux espaces cosmiques, aux étoiles des idées et leurs galactiques.
Tes hivers froids passés debout au Maїdan
et les tableaux écrits rouge sur blanc par les blessures sous les pansements
seront vains jusqu’à ce que le pays ait changé sa vision du monde ordinaire
pour les mondes brillants nextmodernes.
Mykola Istyn
Traduit par Ella Yevtouchenko
СВІТ НЕ СПИТЬ
Філософе Григорію, почуй ─ світ не спить!
Майдан як розпечена сковорода.
Вогонь від шин шкварчить.
Юрба
тече вулицями, мов лава вулкана.
Для бунтарів бочки за барабани.
Не водою,
а кров'ю
вмивають руки кати.
Спадають корони з корупціонерів.
Втікають зрадливі гетьмани.
А далі, війна.
На стіну стіна.
І з завойовницької псевдокультури
лунають вибухи, і вилітають кулі.
Розтоптують імператив Канта
чоботи окупанта.
О, невже,
наші подвиги й жертви
лиш для зміни угрупування
одних іншими олігархами,
і поповнення Європи
добровільними остарбайтерами.
Світоглядно інша моя Україно.
Здобуток твій ─ воля.
Поезій країно.
Вдосконалюй долю.
Важливі закони
ті що правди кордони,
як фундаменти для побудови
нової світобудови,
не секонд-хендового змісту,
а світу некстмодернізму.
Наші інші світи
мають право світити
у небі космізму
сонцями наступного змісту,
Україну підняти до космопросторів
галактик ідейних зорів.
Лиш тоді недаремні стояння твої на холодних зимових майданах,
і картини що пишуть червоним по білому перебинтовані рани,
коли змінить країна світогляд буденний,
на яскраві світи некстмодерні.
Mykola Istyn
OCCUPATION
L’identification de l’occupation est le premier pas pour la libération.
Non seulement de l’invasion russe, mais aussi de tout envahissement
et asservissement
politiques,
culturels,
spirituels,
que ce soit d’un humain ou d’un pays.
Je veux que mon état n’envahisse pas mon droit à mon propre monde
et sa conception.
La personnalité, le pays
a besoin de s’affirmer
et de défendre son indépendance
contre les ennemis.
Il est sage de quitter l’esclavage pour le bien, pour l’amour, la beauté de son égalité
par rapport aux autres.
Mykola Istyn
Traduit par Ella Yevtouchenko
ОКУПАЦІЯ
Ідентифікація
окупації ─
це перший крок до визволення.
Як від російського вторгнення,
так і від будь-якого
політичного,
культурного,
духовного,
захоплення,
і поневолення,
людини,
і країни.
Я хочу, щоби моя держава
не була би окупантом мого права
мати власний світ,
і світогляд.
Самоствердження ─
потрібне країні і особистості,
і захист незалежності
від зазіхання.
З поневолення мудро виходити до добра, любові, краси співвідношення
з іншими.
Mykola Istyn
DE L’ARTEFACT DU NEXTMODERNISME
Baissez les marteaux et détendez les doigts,
que les clous tombent de votre main,
ceux que vous enfoncez dans le cœur…
Pour ne pas complètement clouer avec vos dogmes la porte cordiale de la morale,
derrière laquelle il y a tout un éventail de sentiments de la volonté…
Comme jadis on portait les livres des idéologies inviables aux centres de recyclage du papier,
faites maintenant de même avec les éditions fraîches du don douteux de la culture restrictive,
ses couches folklo et ses technologies politiques.
Et il ne faut pas éprouver les frissons des pissenlits de l’exécution.
La perte de la Crimée,
tel un biscuit tombé de la poche d’un enfant, c’est une petite inattention,
un ennui minuscule,
comparée à la perte de la rime, à la défaite de la littérature qui est la structure,
la base
et la carcasse
de l’Ukraine,
malgré les batailles politiques dans les sièges économiques.
Car dans le pays où même les terres et les eaux sont oligarquées…
Où la loi est comme une écharde irritante dans la jambe…
Où même le ciel est divisé par les pasteurs…
L’idée illimitée de la liberté n’est possible que dans la parole.
Les écrivains bricolent les escaliers des constructions verbales,
les escaliers encore inconnus, nouveaux, surpuissants,
en soi-même
et dans le Ciel,
ils ont leur propre voie vers le Dieu.
El dans le champ de vision du monde l’harmonie règne sur la Terre.
L’âme doit être non pas dans une grotte ascétique du destin, déshéritée,
mais incarnée dans les galaxies cosmiques,
où règnent un bien de toutes les dimensions
et l’amour entre tous les hommes,
où nos mondes rayonnent dans les bonheurs,
comme dans les plus grandes douceurs.
Le sens usé, saigné à blanc du mot capté dans les chaînes du conservatisme
ne peut être libéré que par les victoires poétiques en allumant les mondes insolites –
de l’artefact du nextmodernisme.
Comme les éclats de la révolution littéraire.
L’annotation de l’évolution culturelle
Du phénomène créatif récemment appris…
Mykola Istyn
Traduit par Ella Yevtouchenko
З АРТЕФАКТУ НЕКСТМОДЕРНІЗМУ
Опустіть молотки
і розтисніть пальці,
хай випадуть цвяхи з руки,
які забиваєте в серце...
Щоби не забити наглухо догмами сердечні двері моралі,
за котрими вихід в принадливе розмаїття почуттів волі...
Віднесіть, як колись, на пункт прийому макулатури
книги з нежиттєздатних ідеологій,
так вчиніть і тепер, зі свіжовиданим сумнівного приданого
обмежувальної культури,
її шароварних прошарків й політтехнологій.
І не варто комплексувати
від квітів кульбаби страти.
Втрата Криму,
як пряник, що випав з кишені дитини, мала необачність,
дрібна неприємність,
порівняно з втратою рими,
з поразкою літератури,
яка України структури ─
основа
й обнова,
попри політичні баталії
в економічних облогах.
Бо в країні, де олігархованими
стають і землі, й водойми...
Де закон, як заноза
в нозі...
Де і небо
душпастирі розподілили вже поміж собою.
Лише в слові
можлива безмежна ідея свободи.
Із конструкцій словесних майструють письменники сходи,
ще незнані, нові, надможливі,
в собі
і у Небі,
в них власна дорога
до Бога.
Й у світогляднім полі
гармонія на Землі.
Душі не в аскетичній печері долі перебувати обділеній,
а в галактиках космосу втіленій,
де добро всевимірів
і любов між людьми,
де світи наші світяться щастями,
як найвищими задоволеннями.
Зужите, знекровлене значення слова, що в кайданах
консерватизму,
лише поетичними перемогами можна звільнити,
і світи нові засвітити ─
З артефакту некстмодернізму.
Як спалахи літературної революції,
Анотації культурної еволюції.
Творчого
явища новопізнаного...
****
***
I concentrate philosophical formulas in a poetic center I center ideals
I paint their touching and eternal beauty
Live in words at all times and ways join artistic parallels
with visual manifestations join poetic physicists and mathematicians add chemical compounds as a variety of hand support May the tutelage of poetry be completed by evolutionary biology
for the ideal perfections of body-soul harmony because precious poetry is knowledge as the education of the soul is with a deepening of the heart and the expansion of the universe’s core of meaning
And those who have not paid attention to this poetic flowery road
and feel lost in words come to the second act of the game of life
come at least behind the scenes to feel in unison do even a small thing now for the ease of tomorrow…
Mykola Istyn
***
Je concentre les formules philosophiques dans un centre poétique je centre les idéaux
je peins leur beauté émouvante et éternelle
Vivez dans les mots à tous les temps et à tous les modes joignez les parallèles artistiques
avec des manifestations visuelles joignez les physiciens poétiques et les mathématiciens ajoutez les composés chimiques comme une variété de support à la main Que la tutelle de la poésie soit complétée par la biologie évolutive
pour les perfections idéales de l'harmonie corps-âme parce que la poésie précieuse est la connaissance comme l'éducation de l'âme l’est avec un approfondissement du cœur
et l’expansion du noyau de signification de l’univers
Et que ceux qui n’ont pas fait attention sur cette route poétique fleurie
et se sentent perdus dans les mots en viennent au deuxième acte du jeu de la vie
viennent au moins dans les coulisses pour se sentir à l’unisson fassent même une petite chose maintenant pour l'enrichissement des contenus de demain…
Mykola Istyn
Trad G&J
Mykola Istyn