Le dépôt
Des limericks aux "Limerix" de Jacques Antel
Petite introduction en tout bien tout honneur...
Qui veut connaître les limericks peut s'intéresser à l'un de nos auteurs de Lpb : Pierre Goujon.
Pour une expérience profonde du limerick, rendez donc visite à la page aux quatre vents de cet auteur invité du dépôt de Lpb, qui s'amuse à déclencher l'ire de toute la lande :
https://lapageblanche.com/le-depot/index-des-auteur-e-s/63-pierre-goujon
Et intéressez-vous plus particulièrement à ce lien, pour approfondir encore plus la question :
https://lapageblanche.com/le-depot/index-des-auteur-e-s/63-pierre-goujon/courants-d-eire
N.B. : cette page est régulièrement modifiée par l'auteur, pour une expérience toujours renouvelée !
Et pour aller bien plus loin encore...
Mais celui qui voudra pousser plus loin encore la réflexion pourra consulter ce recueil tout aussi truculent, paru en 2023 aux éditions de L'Ethernité : Limerix, de Jacques Antel ( 16 euros, I.S.B.N. 9782491872076).
Retrouvez ici le site de l'éditeur :
https://www.ethernite.gregory-haleux.com/
Dès le sous-titre, le ton est donné : aucune traduction ici, mais bien plutôt des "adaptations gauloises", volontiers classées X ! Car gauloiserie ne rime pas forcément avec pudibonderie ! Et la licence poétique n'aura jamais été aussi licencieuse que dans ces vers !
Nous ne pourrons que conseiller la lecture du riche préambule de l'auteur, véritable condensé d'une page sur l'art et l'historique du limerick !
Merci à Grégory Haleux, l'éditeur, ainsi qu'à Jacques Antel, l'auteur, pour leur aimable contribution à La Page Blanche et à "Sans Dessus Dessous"!
Pour finir, voici quelques morceaux choisis, avec en italiques la version anglosaxonne du texte, puis son "adaptation" :
A limerick writer named Symes
Said : "I'm so frustrated at times :
I can do-ck and -uck
But with -unt I get stuck.
I'm really quite hopeless with rhymes.
En pratiquant le limerick
On fait sans peine rimer -ique.
Pour -ite et -ouille,
On se débrouille ;
-Erdre et -outre, c'est chimérique !
There was a young maid from Sofia
Who succombed to her lover's desire.
She said : "It' a sin,
But now that it's in,
Could you push it a little bit higher ?"
Une fille de Périgueux
Dit à son fiancé fougueux :
"Ah ! c'est un grand péché !
Trop tard pour l'empêcher...
Peux-tu pousser encore un peu ?
There was a young lady of high station
Who ruined her fine reputation
When she said she'd the pox
From sucking on cocks -
She should really have called it "fellation".
Une fille de condition
Compromit sa réputation
Disant : "Ma gingivite,
C'est en suçant des bites"
Au lieu de dire "fellation".
A limerick packs laughs anatomical
Into space that is quite economical :
But the good ones I've seen
So seldom are clean,
And the clean ones so seldom are comical.
Amusons-nous des limericks
Pour un volume économique :
Les plus intéressants
Sont rarement décents,
Les plus décents sont peu comiques.