Le dépôt
Milan la nuit
Italie Mon Amour
Milan la nuit
Des rues sombres pleines de voitures qui jamais ne s'arrêtent
Se déplaçant à vive allure en sifflant aux intersections.
Le bus est à l'heure électro-affichée
Travailleurs du secteur tertiaire, ivrognes et touristes d'occasion
S'affalent sur leur téléphone, l'air fatigué
Les bars sont bondés de fashionistas, Campari en main
Fumer dehors lie les jeunes femmes fumeuses sur leur hauts talons.
Longue file d'attente pour une pizza après une soirée de foot bruyante.
Il pleut et les vendeurs de parapluies sont partout.
Milano ne dort pas beaucoup, à fond la manette des auto-radios
Les alarmes se réveillent, les klaxons ne cessent de fonctionner
Il est difficile de rester un poète bohème dans sa chambre
remplie de livres et d'araignées venimeuses
Confus, passant devant l'église de San Marco
Les chauffeurs de taxi essaient de me séduire,
me prédisant l'avenir avec une grande confiance
Tandis que les fantômes des rois médiévaux surveillent du haut des tours.
Italy Mon Amour
Milan by Night
Dark streets full of cars that never stop
Moving at a brisk pace hissing through intersections
The bus arrives on time electronically displayed
Service workers, drunkards and occasional tourists
Slump over their phones with tired expressions
Bars are jammed with fashionistas, Campari in hand
Smoking outside bonds the young high-heeled vapers
A long line for pizza after a noisy soccer night
It's raining, and umbrella vendors are everywhere
Milano does not sleep much, radios blasting out of cars
Car-alarms awaken and never stop honking
It’s hard to be a bohemian poet in a room
Crammed with books and poisoned spiders
Confused, walking past the church of San Marco
Taxi drivers try to seduce me,
Predicting the future with high confidence
As ghosts of medieval kings watch from high towers.
Extrait de " Ici, là, nulle part" - Trad G&J