Le dépôt
Rêvez plus vite le mercredi
RÊVEZ PLUS VITE LE MERCREDI
Insectes écrasés sur le pare-brise
Reflet cubiste de la pluie qui tombe
Il pleut des lézards et des crocodiles
D'une averse verticale s'ensuit un long trajet
Un sinistre vent les routes balaie
où dansent des centaines de lames transparentes
À présent même les oiseaux se fondent
dans le silence des tambours d'eau
Nostalgie de la réparation
Chers amis, vous aviez raison à propos de mon père
Son fantôme me hante encore périodiquement
Dans les arbres cassés, dans les chambres vides
Les livres translucides aux passages collés
voyagent tous de loin en loin
Cependant des rêves nomades demeurent en moi
enfermés dans la boîte à souvenirs oubliés
parmi tous les autres acteurs du souvenir
Sans sujet
inconscients
sans logique
sueur de corps raidis par le sommeil
les rêves se déplacent plus vite
plus vite le mercredi
Valery Oisteanu
trad.G&J
DREAM FASTER ON WEDNESDAY
Splattered insects on the windshield
Cubist reflection of the falling rain
It's pouring lizards and crocs
A long drive slicing through vertical showers
The sinister wind sweeps the roads
Hundreds of transparent blades dance
Now even the birds are not singing
Confronting the silence of water drums
The sinister wind sweeps the roads
Hundreds of transparent blades dance
Now even the birds are not singing
Confronting the silence of water drums
Nostalgia for internal reconstruction
Dear friends, you were right about my father
His ghost still haunts me periodically
In briken trees, in the empty rooms
Translucent books with pages glued together
And all of them are traveling far and away
But the wandering dreams stay with me
Locked in a box of forgotten memories
With all the other players of remembrance
Without a subject
Unconscious illogic
Stiffened body sweat
Dreams move faster
Faster on Wednesday
V.O.