Le dépôt
L'AMOR
AMOR
l’amor c'est une bête aveugle, une fumée au crépuscule
un coyote, un coureur au coeur léger
eau, coeur léger des grandes salines
les antilopes courent
et la corde tremblante de la guitare couine sous le doigt.
AMOR
Amor is a blind beast, a smoke at dusk,
a coyote, a light-hearted runner
water, light-hearted
from the great salt flats, antelopes run
and the guitar's trembling string squeaks under the finger.
AMOR
Amor ist ein blindes Tier, ein Rauch in der Dämmerung,
ein Kojote, ein Läufer mit leichtem Herzen.
Wasser, leichtes Herz
der großen Salinen laufen die Antilopen
und die zitternde Saite der Gitarre quietscht unter dem Finger.
AMOR
Amor es una bestia ciega, un humo al atardecer
un coyote, un corredor ligero de corazón
agua, corazón ligero
de las grandes salinas corren los antílopes
y la cuerda temblorosa de la guitarra chirría bajo el dedo.
AMORE
Amor è una bestia cieca, un fumo al crepuscolo,
un coyote, un corridore spensierato
acqua, cuore leggero
dalle grandi saline, corrono le antilopi
e la corda tremante della chitarra stride sotto il dito.
AMOR
Amor este o fiară oarbă, un fum la amurg,
un coiot, un alergător cu inima ușoară
apă, inimă ușoară
din marea salină, antilopele aleargă
și coarda tremurândă a chitarei scârțâie sub deget.
AMOR
Amor é uma fera cega, um fumo ao entardecer,
um coiote, um corredor de coração leve
água, coração leve
das grandes salinas, correm antílopes
e a corda trémula da guitarra chia sob o dedo.
АМОР
Кохання - сліпий звір, дим у сутінках,
койот, безтурботний бігун.
вода, легка на підйом.
з великих солончаків біжать антилопи
і тремтяча струна гітари скрипить під пальцем.