La
page
blanche

Le dépôt

PLACE AUX POÈMES

LIVRE ZOOM

323 - ZOOM IERONIM

Textes de Ioana Ieronim, poète roumaine née en 1947


Le triomphe


Ils ont apporté le triomphe dans des sacs,

Comme on apporte le blé au moulin.

Ils l'ont versé sur la place publique

Et ont attendu qu'il lève,

Mais le triomphe était fait de sable

Et le vent l'a éparpillé dans nos yeux.

Maintenant nous pleurons tous une victoire

Que personne n'a vue,

Pendant que les sacs vides

Servent de lampions pour la nuit.


https://www.poezie.ro/index.php/poetry/13654497/Triumful



La maison du Saxon


Le mur est resté debout,

Mais la langue qui l'a construit s'est tue.

Les fenêtres regardent vers l'Ouest

Pendant que les racines poussent vers l'Est.

C'est une géométrie du départ :

Une porte qui ne s'ouvre plus que pour le temps,

Un toit qui retient les nuages

Pour qu'ils ne voient pas le vide à l'intérieur.

La mémoire est une clé

Qui ne tourne plus dans la serrure.


https://www.romanianliteraturenow.org/authors/ioana-ieronim/



Le témoin


Je n'étais pas là quand cela s'est passé,

Pourtant je sens le froid de l'acier sur ma peau.

L'histoire n'a pas besoin de spectateurs,

Elle se contente de survivants.

Chaque mot que j'écris est un aveu,

Une trace de pas dans la cendre d'un incendie

Que je n'ai pas allumé.

Être témoin, c'est porter un miroir

Dans une chambre obscure.


https://www.agonia.ro/index.php/poetry/183184/Martorul




Le passage


Nous traversons les jours comme des ponts suspendus,

Sans regarder le gouffre sous nos pieds.

La peur est un fil de soie,

Le courage est une corde de chanvre.

Entre les deux, il y a le vent

Qui nous raconte des histoires d'oiseaux

Qui ont oublié comment voler.

Le passage est plus important

Que la rive qui nous attend.


https://revistafamilia.ro/?p=4231




L'alphabet de soie


Il existe une langue que nous parlons en dormant,

Un alphabet de soie et de murmures.

Les voyelles sont des caresses,

Les consonnes sont des battements de cœur.

Au réveil, nous avons tout oublié,

Sauf cette sensation de légèreté

Qui nous fait croire, le temps d'un café,

Que nous sommes encore des anges.


Ioana Ieronim

https://www.versu.ro/poezie/i/ioana-ieronim-alfabetul-de-matase.html



La langue de l'ombre


Chaque maison a une langue

Que l'on n'apprend qu'en partant.

Les murs murmurent des noms oubliés

Et le plancher craque sous le poids des souvenirs.

C’est une grammaire du silence

Où les verbes sont des absences

Et les adjectifs des traces de poussière.


https://www.romanianliteraturenow.org/authors/ioana-ieronim/



L'architecte


Celui qui bâtit la mémoire

N'utilise ni pierre ni ciment.

Il prend le reflet de la lune sur le ruisseau

Et le tisse avec le cri d'un oiseau nocturne.

La structure est invisible,

Mais elle résiste aux tempêtes de l'oubli

Mieux que les pyramides.


https://revistafamilia.ro/?p=4231




Topographie


Ici se trouvait le jardin,

Ici la porte qui grinçait.

Le temps a effacé les limites,

Mais mon corps se souvient de la distance

Entre le pommier et la peur.

La carte est gravée sous ma peau,

Un réseau de chemins qui ne mènent nulle part.


https://www.agonia.ro/index.php/poetry/183184/Martorul



La seconde vie


Les objets ont une seconde vie

Quand nous cessons de les utiliser.

Ils commencent à rêver de la mine et de la forêt,

De leur état sauvage avant la forme.

Une chaise redevient un arbre dans le noir,

Un couteau se souvient de la foudre.

C’est leur façon de nous ignorer.

https://www.versu.ro/poezie/i/ioana-ieronim-alfabetul-de-matase.html


Présentation


Ioana Ieronim (pseudonyme d'Ioana Moroiu) occupe une place singulière dans la poésie roumaine contemporaine. Son œuvre est profondément marquée par l'histoire multiculturelle de la Transylvanie, notamment à travers son cycle majeur sur le triomphe d'un village saxon dévasté par l'exode et le temps. Sa poésie n'est pas une simple nostalgie, mais une archéologie du sensible qui interroge la permanence des lieux face à l'impermanence des hommes.

Son style se caractérise par une précision quasi cinématographique et une économie de moyens qui laisse toute la place à l'image. Elle traite le langage comme un matériau documentaire, capable de fixer les nuances de la mémoire collective et individuelle. Diplomate et traductrice, elle a su intégrer une dimension cosmopolite à sa réflexion sur l'identité, faisant du poème un espace de rencontre entre les cultures et les époques. Sa voix est calme, mais elle possède une autorité morale qui naît de son observation minutieuse des "petites" histoires écrasées par la "grande" Histoire.




Bibliographie


Ieronim, Ioana. Le triomphe du village (Triumful sfertului). Éditions Litera, 1992. https://www.printrecarti.ro/6082-ioana-ieronim-triumful-sfertului.html

Ieronim, Ioana. L'alphabet de soie (Alfabetul de mătase). Éditions Eminescu, 1980. https://www.anticariat-unu.ro/alfabetul-de-matase-de-ioana-ieronim-1980-p102315

Ieronim, Ioana. Zoogeography. Traduction par Adam Sorkin, Northwestern University Press, 2005. https://nupress.northwestern.edu/9780810123410/zoogeography/

Ieronim, Ioana. Quand les arbres sont devenus des pierres (Când arborii au devenit pietre). Éditions Cartea Românească, 1984. https://www.bcucluj.ro/ro/biblio/ioana-ieronim

Sorkin, Adam J. Modern Romanian Poetry: An Anthology. Bloodaxe Books, 2004 (incluant une large sélection d'Ieronim). https://www.bloodaxebooks.com/ecs/product/modern-romanian-poetry-699