La
page
blanche

Le dépôt

PLACE AUX POÈMES

LIVRE ZOOM

345 - ZOOM CARDUCCI

Giosuè Carducci (1835-1907), figure centrale de la littérature italienne du XIXe siècle, premier Italien à recevoir le prix Nobel de littérature (1906) et poète "vates" (prophète) de l'unité nationale.


Textes



Hymne à Satan (Inno a Satana, extrait) « À toi, de l'être / Principe immense, / Matière et esprit, / Raison et sens ; / [...] Salut, ô Satan, / Ô rébellion, / Ô force vengeresse / De la raison ! / Que vers toi monte / L'encens et le vœu ! / Tu as vaincu le Jéhovah / Des prêtres. » https://fr.wikisource.org/wiki/Hymne_%C3%A0_Satan




Midi sur la plaine (Mezzogiorno alpino) « Dans le cercle des Alpes, sur les sommets / De granit, le jour étincelle ; / Et du flanc des rochers, les pins / Se dressent, sombres, dans l'air immobile. / Pas un souffle de vent ; le silence / Règne sur la prairie solitaire ; / Seul le torrent, dans sa chute lointaine, / Gronde comme une voix qui se lamente. / Tout se tait ; et l'âme, dans cette paix, / S'abîme et s'oublie. » https://www.poeticous.com/carducci/mezzogiorno-alpino?locale=fr




Sur le champ de Marengo (Odes barbares) « Rome, ma mère, je te vois / Dans le reflet de l'histoire héroïque, / Quand tes légions marchaient / Sous l'aigle d'or vers la victoire. / Mais aujourd'hui, le sang des braves / A fécondé cette terre italienne, / Pour que se lève enfin le jour / De la liberté et de l'honneur rendu. / Que le passé guide l'avenir, / Et que le cœur des fils soit digne des pères. » https://archive.org/details/odesbarbares00carduoft (Traduction historique)



Traversant la Maremme toscane (Traversando la Maremma toscana) « Ô doux pays, dont j'ai jadis / Reçu le sang et la première pensée, / Je te revois enfin, et mon cœur / S'émeut de tes horizons sauvages. / [...] Bien des rêves ont péri en chemin, / Bien des espoirs se sont éteints, / Mais toi, tu demeures la même, / Dans ta paix solennelle et ton mépris du temps. » https://www.treccani.it/enciclopedia/iosue-carducci/ (Source originale IT / Traduction libre)



Pleure-misère (Pianto antico) « L'arbre auquel tu tendais / Ta petite main, / Le grenadier aux fleurs / Couleur de sang, / Dans le jardin solitaire / Est redevenu vert. / Mais toi, fleur de ma plante / Déjà frappée et desséchée, / Toi, de mon inutile vie / Dernier et unique amour, / Tu gis dans la terre froide, / Tu gis dans la terre noire ; / Et le soleil ne te réchauffe plus, / Et plus jamais l'amour ne t'éveillera. » https://fr.wikipedia.org/wiki/Pianto_antico



Présentation


Giosuè Carducci est le champion du néoclassicisme italien. En réaction au romantisme qu'il jugeait trop sentimental et aux influences étrangères, il a prôné un retour aux sources latines et aux formes classiques de Dante et Pétrarque. Son œuvre est un cri de fierté nationale au moment du Risorgimento (l'unification de l'Italie).

Sa grande innovation formelle réside dans les Odes barbares : il a tenté de reproduire les rythmes de la poésie grecque et latine (hexamètres, strophes alcaïques) en utilisant uniquement les accents de la langue italienne. Il appelait ces odes "barbares" car elles auraient semblé telles aux anciens, mais elles ont apporté une musicalité sculpturale et majestueuse à la poésie moderne. Derrière le polémiste anticlérical (Hymne à Satan) se cache aussi un poète d'une grande sensibilité mélancolique face à la perte et au temps qui passe (Pianto antico).


Bibliographie